Üye değil misiniz? Hemen kaydolun!
Üyelik Aç  


Konuyu Okuyanlar:
1 Ziyaretçi

 
Çevireceğiniz Modlar

#46
(07.03.2014, Saat: 06:49)shooter link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: LC_Become Jarl of Ivarstead modunu çevirebilirim. kitaplara yardımcı olacak varsa eğer çeviriye başlarım. kitaplar az zaten ama ben çevimiyorum.

İstersen bende  yardım edebilirim.
Ara
Cevapla

#47
kitaplar 16 tnae 15 not ve 1 de bi kaç sayfalık bir kitap var geri kalan önemli kısım diyalog ve görevler oda yaklaşık 800 satır yardımcı olursanız memnun olurum. Cheesy
Ara
Cevapla

#48
kitaplar 16 tnae 15 not ve 1 de bi kaç sayfalık bir kitap var geri kalan önemli kısım diyalog ve görevler oda yaklaşık 800 satır yardımcı olursanız memnun olurum. Cheesy
Ara
Cevapla

#49
Fraenz'le birlikte FCO modunu çeviriyoruz.
Ara
Cevapla

#50
Fraenz'le birlikte FCO modunu çeviriyoruz.
Ara
Cevapla

#51
Arkadaşlar skyrim hayranı olarak oyun bittikten sonra boşluğa düştüm ve modlara sardım, şimdi bir tane güzel bir Görev modu buldum ve onun çevirisine başladım, şu an modun adını verip sizi umutlandırmak istemiyorum, çünkü şaka maka modda 3000'e yakın satır bulunmakta ve gözüm korktu Undecided eğer gözle görülür bir ilerleme kaydedersem,mod içi görüntülerle ve çeviri bilgileriyle çevirisini yaptığım modu ilan edeceğim. İnşallah üstesinden gelirim, ve eğer gelirsem sizinde memnun kalacağınızı tahmin ediyorum. Şimdilik görüşmek üzere. İyi forumlar ve Talos guide you Cheesy
Ara
Cevapla

#52
Arkadaşlar skyrim hayranı olarak oyun bittikten sonra boşluğa düştüm ve modlara sardım, şimdi bir tane güzel bir Görev modu buldum ve onun çevirisine başladım, şu an modun adını verip sizi umutlandırmak istemiyorum, çünkü şaka maka modda 3000'e yakın satır bulunmakta ve gözüm korktu Undecided eğer gözle görülür bir ilerleme kaydedersem,mod içi görüntülerle ve çeviri bilgileriyle çevirisini yaptığım modu ilan edeceğim. İnşallah üstesinden gelirim, ve eğer gelirsem sizinde memnun kalacağınızı tahmin ediyorum. Şimdilik görüşmek üzere. İyi forumlar ve Talos guide you Cheesy
Ara
Cevapla

#53
Kolay gelsin ne diyelim  Cheesy Çeviremediğin kısımları forumda sorabilirsin.
Ara
Cevapla

#54
Kolay gelsin ne diyelim  Cheesy Çeviremediğin kısımları forumda sorabilirsin.
Ara
Cevapla

#55
(05.06.2014, Saat: 02:48)ozanefendi link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Arkadaşlar skyrim hayranı olarak oyun bittikten sonra boşluğa düştüm ve modlara sardım, şimdi bir tane güzel bir Görev modu buldum ve onun çevirisine başladım, şu an modun adını verip sizi umutlandırmak istemiyorum, çünkü şaka maka modda 3000'e yakın satır bulunmakta ve gözüm korktu Undecided eğer gözle görülür bir ilerleme kaydedersem,mod içi görüntülerle ve çeviri bilgileriyle çevirisini yaptığım modu ilan edeceğim. İnşallah üstesinden gelirim, ve eğer gelirsem sizinde memnun kalacağınızı tahmin ediyorum. Şimdilik görüşmek üzere. İyi forumlar ve Talos guide you Cheesy
Ozan kardeş kesin kararlıysan proje konusu aç katılımcı bul tek başına zor olur.
Ara
Cevapla

#56
(05.06.2014, Saat: 02:48)ozanefendi link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Arkadaşlar skyrim hayranı olarak oyun bittikten sonra boşluğa düştüm ve modlara sardım, şimdi bir tane güzel bir Görev modu buldum ve onun çevirisine başladım, şu an modun adını verip sizi umutlandırmak istemiyorum, çünkü şaka maka modda 3000'e yakın satır bulunmakta ve gözüm korktu Undecided eğer gözle görülür bir ilerleme kaydedersem,mod içi görüntülerle ve çeviri bilgileriyle çevirisini yaptığım modu ilan edeceğim. İnşallah üstesinden gelirim, ve eğer gelirsem sizinde memnun kalacağınızı tahmin ediyorum. Şimdilik görüşmek üzere. İyi forumlar ve Talos guide you Cheesy
Ozan kardeş kesin kararlıysan proje konusu aç katılımcı bul tek başına zor olur.
Ara
Cevapla

#57
Armor disguise modunu çeviriyorum arkadaşlar 137 satırdan 112'sini çevirdim yalnız birkaç sorum var:

1- Recharging,Replenishing ve Quickening kelimelerinin anlamında tereddütte kaldım

2- Pale bölgesinin türkçe karşılığı ne oluyor

3- Bazı kelimelerin türkçe anlamları düşük oluyor mesela

Armor Disguise Warehouse(Kılık değiştirme ambarı gibi birşey fakat çok anlamsız oluyor)

Forsworn Armor Chest(bunu yeminli zırh sandığı diye çevirdim fakat yine de size sormak istedim)
Cevapla

#58
Armor disguise modunu çeviriyorum arkadaşlar 137 satırdan 112'sini çevirdim yalnız birkaç sorum var:

1- Recharging,Replenishing ve Quickening kelimelerinin anlamında tereddütte kaldım

2- Pale bölgesinin türkçe karşılığı ne oluyor

3- Bazı kelimelerin türkçe anlamları düşük oluyor mesela

Armor Disguise Warehouse(Kılık değiştirme ambarı gibi birşey fakat çok anlamsız oluyor)

Forsworn Armor Chest(bunu yeminli zırh sandığı diye çevirdim fakat yine de size sormak istedim)
Cevapla

#59
1- Recharging > Reşarj gibisinden birşey olabilir. Diğerleri kullandığın yere göre değişir.

2-Akdiyar

3-"Yeminli zırh sandığı" çeviride sıkıntı yok bana kalırsa, daha uygun bir şey bulan söyler elbet fakat diğerine uygun bir şey bulamadım.

Mod ne işe yarıyor biraz bilgi verebilir misin?

Birde sanırım bir arkadaş bu modu çevirmişti, sorun çıktığı için nexusa eklenmedi galiba.
Ara
Cevapla

#60
1- Recharging > Reşarj gibisinden birşey olabilir. Diğerleri kullandığın yere göre değişir.

2-Akdiyar

3-"Yeminli zırh sandığı" çeviride sıkıntı yok bana kalırsa, daha uygun bir şey bulan söyler elbet fakat diğerine uygun bir şey bulamadım.

Mod ne işe yarıyor biraz bilgi verebilir misin?

Birde sanırım bir arkadaş bu modu çevirmişti, sorun çıktığı için nexusa eklenmedi galiba.
Ara
Cevapla



Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  Sizce modlar tc.diri 0 569 14.11.2016, Saat: 04:24
Son Yorum: tc.diri
  Türkçe dublaj modlar LoyKiN 12 3,026 28.08.2015, Saat: 12:57
Son Yorum: Sepulcher