Konuyu Okuyanlar:
1 Ziyaretçi

Mod Nasıl Çevrilir, Yayınlanır ve Çeviri Konusunda Sorularınız
(12.02.2017, Saat: 23:54)mertusta Adlı Kullanıcıdan Alıntı: esp olarak kaydetmez esp nin üzerine yazar. modun esp dosyasını aç, load translation'dan kayıtlı olan xml dosyasını seçip sonra kaydet de.

Teşekkürler sayenizde çözdüm Smile
[+] SHYAH isimli üyenin iletisini 1 üye beğendi
resim

Bunları bu şekilde mi çevirmeliyim, aynı mı kalmalı?

resim

Bunların durum nedir? Nasıl çevireceğim?

resim

@Vabregas, mod çevirmesi güzel ve basit gidiyor. Bu Scriptleri pek anlayamadım, WRLD bölümünü ise çevirdim ama görünmedi. Bug mu bu? Bir de, NPCLerin isimlerini falan aynı mı çevirmeliyim? Hah, bir de Questler haricinde hepsinde Türk harfleri kullandım. Problem olur mu?
[+] Folcred isimli üyenin iletisini 1 üye beğendi
SCPT Script demek(miş). Mertustaya bende aynı soruyu sordu. SCPT kısmının çevirilmeye ihtiyaç duyulmadığını söyledi. Yukarda bi yerde vardır konuşmalarımız...
Niye öyle bilmiyorum. SCPT kısmında önemli metinler olabiliyor fakat çevirmeye ihtiyaç duymuyormuş.
Quest bölümünde FULL'ler haricinde sorun olmaz.
(24.02.2017, Saat: 15:49)Folcred Adlı Kullanıcıdan Alıntı:
resim

Bunları bu şekilde mi çevirmeliyim, aynı mı kalmalı?

resim

Bunların durum nedir? Nasıl çevireceğim?

resim

@Vabregas, mod çevirmesi güzel ve basit gidiyor. Bu Scriptleri pek anlayamadım, WRLD bölümünü ise çevirdim ama görünmedi. Bug mu bu? Bir de, NPCLerin isimlerini falan aynı mı çevirmeliyim? Hah, bir de Questler haricinde hepsinde Türk harfleri kullandım. Problem olur mu?
Hocam valla benimde pek bir bilgim yok bu konuda ama @SHYAH dostumuz baya yetkili yardımcı olur heralde Cheesy
(24.02.2017, Saat: 15:49)Folcred Adlı Kullanıcıdan Alıntı:
resim

Bunları bu şekilde mi çevirmeliyim, aynı mı kalmalı?

resim

Bunların durum nedir? Nasıl çevireceğim?

resim

@Vabregas, mod çevirmesi güzel ve basit gidiyor. Bu Scriptleri pek anlayamadım, WRLD bölümünü ise çevirdim ama görünmedi. Bug mu bu? Bir de, NPCLerin isimlerini falan aynı mı çevirmeliyim? Hah, bir de Questler haricinde hepsinde Türk harfleri kullandım. Problem olur mu?

Faction'lar hakkında bir bilgim yok, o konu hakkında yardımcı olabilecek varsa benim de işime yarar.

Script'leri çevirme.

WRLD'dakileri çevirdiğin halde görünmemesi bir bug. Zaten validiate yaptığında en üstteki "ALL" kısmında bir rakam artıyor. 

NPC'nin ismini bir örnek vererek anlatayım. "Kodlak Whitemane[fon‌t=Arial, Helvetica, sans-serif]" [/font]Kodlak özel isim Whitemane İngilizce bir kelime. Kodlak'ı çevirmeyip Whitemane'i en uyumlu anlamıyla çevirerek "Kodlak Akyele" sonucuna ulaşmalısın. Kısaca özel isimleri çevirmeyip İngilizceleri çevirmelisin.

QUEST'te Textfield sütununda FULL yazanlarda i ve ı harflerini ters yazmalısın. Başka bir ayrıntı yok.

Kolay gelsin. Smile
[+] SHYAH isimli üyenin iletisini 3 üye beğendi
O zaman, Scriptte bulunanları hiç ellemeden geçeyim mi, yoksa hepsine tik atıp mı geçeyim?
[+] Folcred isimli üyenin iletisini 1 üye beğendi
(25.02.2017, Saat: 14:27)Folcred Adlı Kullanıcıdan Alıntı: O zaman, Scriptte bulunanları hiç ellemeden geçeyim mi, yoksa hepsine tik atıp mı geçeyim?

Ellemeden geç.
[+] SHYAH isimli üyenin iletisini 1 üye beğendi
yalnız script bölümünde çevrilecek şeyler olabiliyor. mesela oyunda sol üstte bir uyarı geldi yeteneklerin bunu kullanman için yeterli değil diyor ben bunu çevirmiştim. bunun gibi az da olsa birşeyler olabiliyor. ama gerisi sıkıntı değil.
[+] falta isimli üyenin iletisini 1 üye beğendi
Yanlış bilmiyorsam Faction sekmesi CK'da bir NPC yaratırken ona tanımlanan Faction kısmı. Çevirmesinizde olur. Tamamen CK ile ilgili o kısım.
(25.02.2017, Saat: 21:20)Maestro. Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Yanlış bilmiyorsam Faction sekmesi CK'da bir NPC yaratırken ona tanımlanan Faction kısmı. Çevirmesinizde olur. Tamamen CK ile ilgili o kısım.

Peki Script kısmına ne yapmalıyız? Arkadaşın attığı ileti kafamı karıştırdı.
(01.03.2017, Saat: 18:24)SHYAH Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Peki Script kısmına ne yapmalıyız? Arkadaşın attığı ileti kafamı karıştırdı.

Benim bildiğim o kısım çevrilmiyor. Ama illa kafana taktıysan bu kadar çeviriyi test ederken Script'e yazılmış cümleleri bi' yere not eder, test aşamasında bakarsın. Eğer gözüküyorsa kodları bozmadan çevirirsin. Smile
Selam arkadaşlar Unslaad diye bir Quest modunun Türkçe çevirisini yapıyorum, son 2 metin kaldı fakat çeviremedim bir türlü. Metinler şu şekilde:

"Aisha was playing around and I guess he got so big that he came to life... he can be a little arrogant, but don't hold it against him."

"But... that's not a pleasant memory. Men and mer have long fought with dragons."

İlkinde "...he got so big that he came to life..." kısmını çeviremedim. Son metinde "Men and mer..." dediği insanlar ve elfler sanırım fakat cümle pek oturmadı gibi. Yardımcı olacaklara şimdiden teşekkürler. Smile
Merhabalar foruma yeni katıldım. Çevirdiğim bir mod var fakat kayıt alıp test edeyim dedim ama değişen hiç bir yer yok. Sonra programın içinde ''DEBUG'' isimli not defterlerinin çıkmaya başladığını gördüm. Bunun sebebni nedir acaba ?
Başkasının yaptığı TR yamayı esp editör ile açınca bazen Türkçe karakter sorunu çıkıyor neden?