Üye değil misiniz? Hemen kaydolun!
Üyelik Aç  


Konuyu Okuyanlar:
1 Ziyaretçi

 
Mod Nasıl Çevrilir, Yayınlanır ve Çeviri Konusunda Sorularınız

#46
(27.02.2014, Saat: 13:32)samokolto72 link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: beyler midasmagic i çeviriyorum önüme dragonling die bişe çıktı anlamı yok sizce ne olabilir

Tahminimce (Lotr serisinden hatırladığım kadarıyla) Halfling buçukluk anlamına geliyor. Yani sonundaki -ling eki küçültme eki. Bizdeki minicik teki -cik gibi.

(Forumdakiler de bana gülmezse tabii Cheesy) Ejderhacık ya da Küçük Ejderha diye çevirebilirsin.
Ara
Cevapla

#47
(27.02.2014, Saat: 13:32)samokolto72 link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: beyler midasmagic i çeviriyorum önüme dragonling die bişe çıktı anlamı yok sizce ne olabilir

Tahminimce (Lotr serisinden hatırladığım kadarıyla) Halfling buçukluk anlamına geliyor. Yani sonundaki -ling eki küçültme eki. Bizdeki minicik teki -cik gibi.

(Forumdakiler de bana gülmezse tabii Cheesy) Ejderhacık ya da Küçük Ejderha diye çevirebilirsin.
Ara
Cevapla

#48
(04.02.2014, Saat: 14:41)ejderrahibi47 link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: operation comeback çeviriyorum da bazı metinleri anlamadım.nasıl çevireceğimi bilemedim o yüzden size soruyorum hatta adminler bu konuyu sabitlese ingilizce soruları olanlar burdan sorsa o sorular da cevap lansa çok iyi olur. Cheesy

ilk sorum



This mod allows you to die and go to the land of the nord heroes - Sovngarde and many other things - discover by playing the quest.

Now compatible with dawnguard and oher skyrim's expansions.



Bu yama öldüğünde seni  kuzeyli kahramanların diyarına  götürür-görev yapararak sovngardeyi keşfetmeyi-oynamanı sağlar.

Skyrim ve dawnguard ile uyumludur.

yukarıdaki orjinal dir aşağıdaki benim çevirimdir çeviri doğru olmuşmudur doğrusu nedir?

Hocam o modu ben çevirmiştim geç kalmış olabilirm ama bence hiç çevirme... Kısa sürede burada paylaşmayı düşünüyorum...
Ara
Cevapla

#49
(04.02.2014, Saat: 14:41)ejderrahibi47 link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: operation comeback çeviriyorum da bazı metinleri anlamadım.nasıl çevireceğimi bilemedim o yüzden size soruyorum hatta adminler bu konuyu sabitlese ingilizce soruları olanlar burdan sorsa o sorular da cevap lansa çok iyi olur. Cheesy

ilk sorum



This mod allows you to die and go to the land of the nord heroes - Sovngarde and many other things - discover by playing the quest.

Now compatible with dawnguard and oher skyrim's expansions.



Bu yama öldüğünde seni  kuzeyli kahramanların diyarına  götürür-görev yapararak sovngardeyi keşfetmeyi-oynamanı sağlar.

Skyrim ve dawnguard ile uyumludur.

yukarıdaki orjinal dir aşağıdaki benim çevirimdir çeviri doğru olmuşmudur doğrusu nedir?

Hocam o modu ben çevirmiştim geç kalmış olabilirm ama bence hiç çevirme... Kısa sürede burada paylaşmayı düşünüyorum...
Ara
Cevapla

#50
Immersive Armors'da Witchplate'i nasıl çeviririm?
Ara
Cevapla

#51
Immersive Armors'da Witchplate'i nasıl çeviririm?
Ara
Cevapla

#52
(02.07.2014, Saat: 21:42)Zephyr link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Immersive Armors'da Witchplate'i nasıl çeviririm?

Cadıkatman belki...

Ara
Cevapla

#53
(02.07.2014, Saat: 21:42)Zephyr link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Immersive Armors'da Witchplate'i nasıl çeviririm?

Cadıkatman belki...

Ara
Cevapla

#54
Evet en iyisi cadıkatman olacaktır.
Ara
Cevapla

#55
Evet en iyisi cadıkatman olacaktır.
Ara
Cevapla

#56
Oookey. Smile

Güncellendi [time]1404391047[/time]
Greaves'ı nasıl çevirebilirim? Çeviri'de baldır zırhı diyor, acaba öyle mi çevirsem?
Ara
Cevapla

#57
Oookey. Smile

Güncellendi [time]1404391047[/time]
Greaves'ı nasıl çevirebilirim? Çeviri'de baldır zırhı diyor, acaba öyle mi çevirsem?
Ara
Cevapla

#58
Assassin's Creed oyununu türkçe oynadıysan orada vardı, ona göre çevir daha uygun bir terim bulamazsan.
Ara
Cevapla

#59
Assassin's Creed oyununu türkçe oynadıysan orada vardı, ona göre çevir daha uygun bir terim bulamazsan.
Ara
Cevapla

#60
(02.07.2014, Saat: 21:52)Zephyr link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Oookey. Smile

Güncellendi [time]1404391047[/time]
Greaves'ı nasıl çevirebilirim? Çeviri'de baldır zırhı diyor, acaba öyle mi çevirsem?
"Tekmelik" veya "Bacak Zırhı" da iş görür.
Ara
Cevapla