Sorularınıza daha hızlı cevap almak için Discord kanalımıza katılabilirsiniz.

 

[Sabit] Mod Nasıl Çevrilir, Yayınlanır ve Çeviri Konusunda Sorularınız

Sayfa 42 / 44
 
(@negatrm)
Üye

Merhaba, SE sürümü için yapabileceğim bir şey yok ama normal oyun için test edebilirim istersen.

CevapAlıntı
Gönderildi : 10 Nisan 2018 14:40
(@falta)
Üye

Merhaba, SE sürümü için yapabileceğim bir şey yok ama normal oyun için test edebilirim istersen.

teşekkürler desteğin için. ben tekrardan kurmazsam ya da çözemezsem söylerim öyle denersin. bu arada çevirme programının dizininde debug diye bir dosya var. orda böyle bir hata çıkıyor sanırım.  ama yazdığı şeylerle ilgili hiçbir şey bulamıyorum çeviride.

10.04.2018 20:01:15  BSHeartland.esm [PEXSkyrim.Analyse] cyr_qf_cyrdialoguebruma_03003a54.pex.backup.4228.pex - position : 1030 Uzaklık ve uzunluk dizi sınırlarının dışındaydı veya sayı, dizinden kaynak koleksiyonun sonuna kadar olan öğe sayısından daha büyük.
10.04.2018 20:01:15  BSHeartland.esm [ALLGames.AnalyseUnFichierScript] ScriptObject Değer null olamaz.
Parametre adı: key

normal oyun için gereken dil dosyasını special edition için attığımda oyunda sorun olmuyor. ama bazı yerlerde yazıda bozulmalar oluyor. nasıl bir şey bu anlamıyorum ya.

son düzenleme: çeviri normal skyrimde sorunsuz çalışıyor. ancak bir sıkıntı daha var. modu special edition'da çevirdiğim için uyarlamada bazı metinler yine İngilizce çıkıyor. bunları kendi içinde tespit edip çeviriyorum yine. bu da tekrar bir test anlamına geliyor. bakalım ne zaman bitecek 🙁 special edition için de ne yapacağımı hiç bilmiyorum.

CevapAlıntı
Gönderildi : 10 Nisan 2018 16:34
(@murtazagursu)
Üye

Mod çevirirken acaba skyrimin orjinal ingilizce strings dosyalarını mı kullanıyorsunuz? Yoksa elinizde türkçe strings dosyaları mı var?Aslında merak ettiğim ingilizce strings dosyaları kullanınca mod türkçeleşirken oyundaki bazı diyaloglar ingilizceye döne bilir mi?

CevapAlıntı
Gönderildi : 18 Haziran 2018 16:51
(@falta)
Üye

Mod çevirirken acaba skyrimin orjinal ingilizce strings dosyalarını mı kullanıyorsunuz? Yoksa elinizde türkçe strings dosyaları mı var?Aslında merak ettiğim ingilizce strings dosyaları kullanınca mod türkçeleşirken oyundaki bazı diyaloglar ingilizceye döne bilir mi?

strings ile bir alakası yok mod çevirisinin. modu indirince esp dosyalı oluyor modun içinde onu açınca programla bölüm bölüm çıkıyor diyaloglar kitaplar npc ler vs. sen de karşısına gerekli çeviriyi yazıyorsun istediğin gibi.

CevapAlıntı
Gönderildi : 18 Haziran 2018 16:56
(@murtazagursu)
Üye

Teşekkürler

CevapAlıntı
Gönderildi : 18 Haziran 2018 17:11
(@murtazagursu)
Üye

Ben şimdi bir modu xtranslator kullanarak çevirdim diyelim. Modun çevirisini oyunda denediğimde hiç Türkçe karakter sorunu yok. Fakat çevrilmiş esp dosyasını esp esm translator ile açtığımda (utf-8) seçmeme rağmen türkçe karakterler gözükmüyor. Halbuki utf-8 de Türkçe karakterler var diye biliyorum .Şimdi çevirdiğin bir esp yi neden esp esm translator da yeniden açıyorsun diye soran olabilir. Çünkü mcm ve script çevirmeyi ancak esp-esm translator ile yapabiliyorum Yani anlayacağınız şuanki durumda çevirilerim hep yarım kalıyor. Bu soruna bir çözüm bilen varsa yardımcı olabilir mi?

CevapAlıntı
Gönderildi : 27 Haziran 2018 16:56
(@esad-bum-bum)
Üye

program çevirme işi gayet kolay yeni başladım 5000+ karakter içeren bir mod çeviriyorum da mesela pc yi kapatmam gerekecek açtığım zaman kaldığı yerden devam edecek mi yoksa çıkmadan önce bir şekil de kaydedip açtığım da ondan devam mı etmeliyim ? bu arada 2.dediğim gibiyse nasıl olduğunu anlatırsanız sevinirim


Arkadaşlar çeviride karşıma bir kitap çıktı ve neleri çevirmem gerektiğini bilmiyorum

Z3N V3NT1S K1N

[pagebreak]

bunlara dokunmuyorum kalan cümleleri çeviriyorum doğrumu sizce ?

CevapAlıntı
Gönderildi : 30 Haziran 2018 11:26
(@falta)
Üye

program çevirme işi gayet kolay yeni başladım 5000+ karakter içeren bir mod çeviriyorum da mesela pc yi kapatmam gerekecek açtığım zaman kaldığı yerden devam edecek mi yoksa çıkmadan önce bir şekil de kaydedip açtığım da ondan devam mı etmeliyim ? bu arada 2.dediğim gibiyse nasıl olduğunu anlatırsanız sevinirim


Arkadaşlar çeviride karşıma bir kitap çıktı ve neleri çevirmem gerektiğini bilmiyorum

Z3N V3NT1S K1N

[pagebreak]

bunlara dokunmuyorum kalan cümleleri çeviriyorum doğrumu sizce ?

hem gayet kolay diyorsun hem soruyorsun biraz saçma olmadı mı 😀 neyse kaldığın yerden devam edebilmek için kaydetmen lazım yani save translation butonu var ona basman lazım. bunu yaptığında xml dosyası olarak kaydedeceksin. çıkıp tekrar girdiğinde de devam edebilmek için xml dosyasını açman gerekiyor. yani tekrar orijinal mod dil dosyasını açmayacaksın 2. girişinde.

CevapAlıntı
Gönderildi : 30 Haziran 2018 13:28
(@esad-bum-bum)
Üye

hem gayet kolay diyorsun hem soruyorsun biraz saçma olmadı mı 😀 neyse kaldığın yerden devam edebilmek için kaydetmen lazım yani save translation butonu var ona basman lazım. bunu yaptığında xml dosyası olarak kaydedeceksin. çıkıp tekrar girdiğinde de devam edebilmek için xml dosyasını açman gerekiyor. yani tekrar orijinal mod dil dosyasını açmayacaksın 2. girişinde.

programın kullanımı kolay demek istedim kitap da takıldığım şey yazı boyutu tarzı gibi onları ayarlayan şeyleri tam bilmiyorum yazı diye onlardan birini çevirmemek içni demiştim

CevapAlıntı
Gönderildi : 30 Haziran 2018 14:07
(@ibodala)
Üye

Bu konuya ne olmuş böyle? Şaftı kaymış forumun biraz.
---
Bak benim de şaftım kaydı D: 
Diğerleri normal, bu konuya yazan yamuluyor :ı

CevapAlıntı
Gönderildi : 30 Haziran 2018 15:18
(@esad-bum-bum)
Üye

Bu konuya ne olmuş böyle? Şaftı kaymış forumun biraz.
---
Bak benim de şaftım kaydı D: 
Diğerleri normal, bu konuya yazan yamuluyor :ı

bende de öyle isimler çok büyük gözüküyor

CevapAlıntı
Gönderildi : 30 Haziran 2018 16:30
(@falta)
Üye

kitaptaki kodları kurcalarsan çeviride hatalar olabilir ve oyundan atma gibi sorunlar da çıkabilir.

CevapAlıntı
Gönderildi : 30 Haziran 2018 17:12
(@mertusta)
İmparator

Bu konuya ne olmuş böyle? Şaftı kaymış forumun biraz.
---
Bak benim de şaftım kaydı D: 
Diğerleri normal, bu konuya yazan yamuluyor :ı

[pagebreak]

Bu kod normal html kodu, Code tagları arasında yazmadığı için arkadaş sağolsun  😀
Düzelttim.

CevapAlıntı
Topic starter Gönderildi : 30 Haziran 2018 18:20
(@shyah)
Üye

programın kullanımı kolay demek istedim kitap da takıldığım şey yazı boyutu tarzı gibi onları ayarlayan şeyleri tam bilmiyorum yazı diye onlardan birini çevirmemek içni demiştim

Senin de tahmin ettiğin gibi o kodları ellemeyeceksin, arasındaki İngilizce metinleri çevireceksin.

Kayıt olayına gelirsek, üstte kaydet butonu var. Görürsün elbet. Ona tıkla, .xml uzantılı bir dosya kaydedecek. Çeviriye devam etmek istediğinde o .xml uzantılı dosyayı direk çeviri programına at devam kaydetmek istediğinde yine aynı butona tıkla.

Çeviri bittiğinde önce modun esp dosyasını programa at sonra .xml dosyasını programa at öyle esp dosyası olarak kaydedebilirsin çeviriyi.

CevapAlıntı
Gönderildi : 1 Temmuz 2018 04:06
(@esad-bum-bum)
Üye

sağolun bir sorum daha var mesela az önce çevirdiğim bir mod u paylaştım açıklama kısmını orjinal mod un linkini bırakıyorum ama küçük tıklanılarbilir bir yazı değil direk tıklanılamaz bir link olarak çıkıyor onu nasıl yapıcam ?

CevapAlıntı
Gönderildi : 1 Temmuz 2018 11:30
Sayfa 42 / 44